Around 1990-1992, I (along with David Evans and several students) had a really nice Japanese CALL system, not using XLE, but using LFG-like grammars in the Tomita parser with pseudo-unification. I'm sure no code is available, but there are many project reports and a few published papers.
Hi,
I had an MA student at UMIST (Rafiq Khader) who did his MA on this topic. Tracy and I implemented the corresponding grammar and it is available to play with on the INESS xle-web site. It’s called CALL English. The research is summarized in the attached PPT.
Christian Fortmann did some work on CALL for German.
https://isca-speech.org/archive_open/archive_papers/icall2004/iic4_015.pdf
Melanie Seiss did a PhD with me on Murrinh-Patha and in the second part she implemented stuff for language learning.
https://kops.uni-konstanz.de/handle/123456789/32188
There should be all sorts of refs in that.
Also in my first Grammar Development lesson that I usually do, I go through CALL as a motivating example. I attach the PDF.
Cheers,
Miriam
> On 16. Aug 2021, at 17:05, Olga Zamaraeva <olga.zamaraeva@gmail.com> wrote:
>
> Thanks, Miriam and Valeria!
>
> Yes, I have in fact been in contact with Leonel; he said he wasn't aware of large Spanish LFG grammars.
>
> At the moment, I am working on a funding proposal for grammar-based CALL (since I share the opinion that CALL is an area where precision grammars could really shine). The proposal currently suggests the use of Spanish Resource Grammar (an HPSG-based grammar), but I wanted to know what is happening in the LFG space.
>
> As for German and English CALL, which papers should I be looking at?
>
> Best,
>
> On Mon, Aug 16, 2021 at 1:07 PM Valeria de Paiva <valeria.depaiva@gmail.com> wrote:
> Miriam,
> Leonel de Alencar (in the cc, as I don't know if he's in the mailing list) has an LFG system for Portuguese that he's still working on, I believe.
> Best,
> Valeria
>
> On Mon, Aug 16, 2021 at 11:44 AM Miriam Butt <miriam.butt@uni-konstanz.de> wrote:
> Hi,
>
> Martin Forst had a small Spanish grammar going. It would in fact be great if he could put it on-line somewhere for people to take and enlarge (@Tracy — do you have his email address?).
>
> Beyond that I think there have only been a few toy grammars.
>
> I don’t think anything has been done on LFG CALL beyond in German and English and I think there is much more scope in CALL for the LFG type of “precision grammars” than most other areas of NLP these days and I would be very glad to see stuff happen in that area (and would be willing to help).
>
> Best,
>
> Miriam
>
> > On 11. Aug 2021, at 13:32, Olga Zamaraeva <olga.zamaraeva@gmail.com> wrote:
> >
> > Dear ParGram members,
> >
> > Is there a Spanish grammar implemented with LFG? (I looked in the wiki but didn't find anything.)
> >
> > If there is one, has it been used in any "writing coaching" (aka grammar coaching, CALL) initiatives?
> >
> > Many thanks,
> > --
> > Olga
>
> *************************************************************
> Miriam Butt
> Department of Linguistics
> University of Konstanz
> Fach 184 Tel: +49 7531 88 5109
> 78457 Konstanz Fax: +49 7531 88 4865
> Germany +49 7531 88 5115
>
> miriam.butt@uni-konstanz.de
> https://www.ling.uni-konstanz.de/butt/
>
> “One of the very first Indian words to enter the English language was the
> HIndustani slang for plunder: loot. According to the Oxford English
> Dictionary, this word was rarely heard outside the plains of north India until
> the late eighteenth century, when it suddenly became a common term across
> Britain."
>
> William Dalrymple, p. xxiii, "The Anarchy: The Relentless Rise of the East India
> Company"
> *************************************************************
>
>
>
>
>
>
> --
> Olga
*************************************************************
Miriam Butt
Department of Linguistics
University of Konstanz
Fach 184 Tel: +49 7531 88 5109
78457 Konstanz Fax: +49 7531 88 4865
Germany +49 7531 88 5115
miriam.butt@uni-konstanz.de
https://www.ling.uni-konstanz.de/butt/
“One of the very first Indian words to enter the English language was the
HIndustani slang for plunder: loot. According to the Oxford English
Dictionary, this word was rarely heard outside the plains of north India until
the late eighteenth century, when it suddenly became a common term across
Britain."
William Dalrymple, p. xxiii, "The Anarchy: The Relentless Rise of the East India
Company"
*************************************************************