Hi,
At this year's ParGram meeting, we decided we should have 2 meetings in
2014 (spring and fall).
Regarding the spring meeting, Ron Kaplan has volunteered to host it at
Nuance in California. To find a suitable date, I created a Doodle poll
which you can find here:
http://doodle.com/niwz4hgptcn3rpsr
Please participate in the poll so that we can find a date that suits
most of us. By the way: This will be a special occasion since we will be
celebrating 20 years of ParGram!
Cheers,
Jani
--
Sebastian Sulger
FB Sprachwissenschaft
Universität Konstanz
http://ling.uni-konstanz.de/pages/home/sulger
Hi,
We would like to remind all of you to consider parsing the new set of
ParGram sentences. Even if you cannot come to the Spring ParGram
meeting, it would still be great if you could continue to support
ParGram and ParGramBank by submitting your parses.
The submission procedure is easy:
- translate the sentences to your language;
- gloss them and put them in a LaTeX file (use the attached Debrecen
handout as a guideline; use the Leipzig Glossing Rules);
- parse them;
- (opt. disambiguate them);
- save the c- and f-structures to eps files;
- send the eps files as well as the LaTeX file to me.
The plan is to add the sentences to ParGramBank (accessible on INESS:
http://iness.uib.no/iness/main-page) after the meeting, i.e. after we
have ensured parallelism.
Miriam also provided the following notes on the sentences:
----------------------------------
"Also note that the sentences cover three things:
1) Negation -- this was decided on at the last meeting in Debrecen and
Gyuri has kindly provided the sentences.
2) Possession --- this is something Jani is interested in and he
provided the sentences.
3) The first four sentences of "The Gruffalo". A must read for anybody
above 2 years of age.
For categories 1 and 2 -- let us know if you have trouble translating
them into your language. One of the issues with ParGramBank is that we
need to have sentences that are comparable and there are some tough
issues about what it means to be comparable (also discussed at the last
meeting in Debrecen). We presumably cannot always ensure full
comparability, but we can try to make sure that we aren't introducing
silly extras that make things non-parallel and that could have been
avoided."
----------------------------------
I'm sure that ParGramBank has the potential to grow and provide enough
potential for a lot of further research into cross-linguistic
treebanking (see, for example, the email by Lori Levin the other day).
Best,
Jani
--
Sebastian Sulger
FB Sprachwissenschaft
Universität Konstanz
http://ling.uni-konstanz.de/pages/home/sulger
Dear All,
[Apologies for cross-posting.]
In the context of enriching the Polish LFG grammar with semantic
representation, we are looking for a set of semantic roles (Agent,
Patient, Beneficiary, etc.) that could be used to mark arguments (and
possibly adjuncts) of verbs and other predicates. This set should be
exhaustive in the sense that it should be possible to assign – more or
less deterministically – a semantic role to any argument (and possibly
adjunct) of any predicate. For this reason the standard – in LFG
textbooks – sets of some 7 semantic roles do not seem sufficient.
Instead, we are looking at larger repertoires proposed in VerbNet, in
FrameNet and in John W. Sowa's work on Knowledge Representation.
We don't have any strong views about any particular set of semantic
roles, as long as it is exhaustive and applicable to real texts (as
opposed to being merely theoretically interesting). Has anybody in the
LFG community faced a similar task? If so, what set of semantic roles
would you recommend? At the moment, we are wavering between VerbNet and
Sowa's system, both being more manageable than numerous roles offered
in FrameNet, but we are open to other solutions.
Many thanks, best regards,
Adam P.
--
Adam Przepiórkowski ˈadam ˌpʃɛpjurˈkɔfskʲi
http://clip.ipipan.waw.pl/ ____ Computational Linguistics in Poland
http://jlm.ipipan.waw.pl/ ___________ Journal of Language Modelling
http://zil.ipipan.waw.pl/ ____________ Linguistic Engineering Group
http://nkjp.pl/ _________________________ National Corpus of Polish